Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:By the heaven with its strong forts,
Translit: Waalssamai thati alburooji
Segments
0 waalssamaiWaalssamai
1 thatithati
2 alburoojialburuwji
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:and the promised Day,
Translit: Waalyawmi almawAAoodi
Segments
0 waalyawmiWaalyawmi
1 almawAAoodialmaw`uwdi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:and the seer and that which is seen.
Translit: Washahidin wamashhoodin
Segments
0 washahidinWashahidin
1 wamashhoodinmashhuwd
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:Doomed were the people of the ditch,
Translit: Qutila ashabu alukhdoodi
Segments
0 QutilaQutila
1 ashabuashabu
2 alukhdoodialukhduwdi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:which had the fire fed by the intensely blazing fuel,
Translit: Alnnari thati alwaqoodi
Segments
0 AlnnariAlnnari
1 thatithati
2 alwaqoodialwaquwdi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:when they were sitting by the ditch
Translit: Ith hum AAalayha quAAoodun
Segments
0 IthIth
1 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
2 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
3 quAAoodunqu`uwdun
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:and witnessing what they were doing with the believers.
Translit: Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun
Segments
0 wahumWahum
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 yafAAaloonayaf`aluwna
4 bialmumineenabialmuminiyna
5 shuhoodunshuhuwdun
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:And their enmity against the believers was for no other reason than that they had believed in that Allah Who is the All-Mighty the Self-Praiseworthy,
Translit: Wama naqamoo minhum illa an yuminoo biAllahi alAAazeezi alhameedi
Segments
0 wamaWama
1 naqamoonaqamuw
2 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yuminooyuminuw
6 biAllahibiAllahi
7 alAAazeezial`aziyzi
8 alhameedialhamiydi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:Who is the Owner of the Kingdom of the heavens and the earth: and Allah is watching over everything.
Translit: Allathee lahu mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin shaheedun
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
2 mulkumulku
3 alssamawatialssamawati
4 waalardialar
5 waAllahuAlla
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
8 shayinshayin
9 shaheedunshahiydun
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:For those who persecuted the believing men and women and did not repent of it, there is the torment of Hell and the punishment of burning.
Translit: Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 fatanootan
3 almumineenaalmuminiyna
4 waalmuminatialmumina
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
7 yatoobooyatuwbuw
8 falahum | فَلَهُم | for them Combined Particles | after that/then/thereuponfalahum
9 AAathabu`athabu
10 jahannamajahannama
11 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
12 AAathabu`athabu
13 alhareeqialhariyqi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed and did good deeds, there are Gardens for them beneath which canals will be flowing. This is the supreme success!
Translit: Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu thalika alfawzu alkabeeru
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 waAAamiloo`amil
4 alssalihatialssalihati
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
6 jannatunjannatun
7 tajreetajriy
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
10 alanharualanharu
11 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
12 alfawzualfawzu
13 alkabeerualkabiyru
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, the grip of your Lord is very severe.
Translit: Inna batsha rabbika lashadeedun
Segments
0 InnaInna
1 batshabatsha
2 rabbikarabbika
3 lashadeedunshadiyd
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who creates in the first instance, and He it is Who will create again.
Translit: Innahu huwa yubdio wayuAAeedu
Segments
0 InnahuInnahu
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 yubdioyubdio
3 wayuAAeeduyu`iy
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:And He is the All-Forgiving, the All-Loving,
Translit: Wahuwa alghafooru alwadoodu
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 alghafoorualghafuwru
2 alwadoodualwaduwdu
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:Owner of the Throne, the Exalted
Translit: Thoo alAAarshi almajeedi
Segments
0 ThooThuw
1 alAAarshial`arshi
2 almajeedialmajiydi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:and Doer of whatever He wills.
Translit: FaAAAAalun lima yureedu
Segments
0 FaAAAAaluntha``alun
1 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles
2 yureeduyuriydu
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:Has the story of the hosts reached you,
Translit: Hal ataka hadeethu aljunoodi
Segments
0 HalHal
1 atakaataka
2 hadeethuhadiythu
3 aljunoodialjunuwdi
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:(of the hosts of) Pharaoh and Thamud?
Translit: FirAAawna wathamooda
Segments
0 FirAAawnathir`awna
1 wathamoodathamuw
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:But those who disbelieve, persist in denying,
Translit: Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
Segments
0 Balithali
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 taktheebintakthiybin
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:although Allah has encircled them.
Translit: WaAllahu min waraihim muheetun
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 waraihim | وَرَائِهِمْ | behind them Combined Particles raih
3 muheetunmuhiytun
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:(Their denial does not affect the Qur'an at all), for this Qur'an is sublime:
Translit: Bal huwa quranun majeedun
Segments
0 Balthal
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 quranunquranun
3 majeedunmajiydun
| | Al-Buruj | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Stars | | → Next Ruku|
Translation:it is (inscribed) in the Tablet that is preserved.
Translit: Fee lawhin mahfoothin
Segments
0 Feethiy
1 lawhinwh
2 mahfoothinmahfuwthin